Sei que a língua muda e que está sujeita a muitas influências. O inlês os dá muitas contribuições, qu são inevitáveis. Mas algumas 'contribuições parecem desnecessárias outras devem ser evitadas. Por exemplo, palavras de raízes latinas, que tomaram sentidos distintos em inglês e em português. Uma dessas é "submissão", muito usada nesta lista como "entrega". O dicionário Priberam diz: submissão s. f. 1. Acto!Ato ou efeito de submeter ou de se submeter. = submetimento 2. Obediência. 3. Sujeição. 4. Humildade. O dito é muito bom; mas é de Portugal. Em acepção alguma do Priberam cabe a frase "o prazo para submissão de artigos vai até ... " (em inglês se usa: the deadline for the submission of papers is...) Algum amigo, versado em vernáculo, pode ajudar-me nesta, talvez inútil, questão? Enquanto não me ensinarem de outro jeito, não haverá submissão de minha língua ao inglês. :-) Abs |