[Prévia] [Próxima] [Prévia por assunto] [Próxima por assunto]
[Índice cronológico] [Índice de assunto]

RES: [ABE-L]: sobredispersÃo ou superdispersÃo



Boa tarde,

 

Considerando a existÃncia de antÃnimo para overdispersion (underdispersion), vejo maior coerÃncia na adoÃÃo do par super/subdispersÃo. PorÃm, hà outras possibilidades, tais como hiper/hipodispersÃo ou sobre/sobdispersÃo, que a meu ver seriam menos naturais.

 

AbraÃo,

Luiz

 

 

De: clarice.demetrio@usp.br [mailto:clarice.demetrio@usp.br]
Enviada em: terÃa-feira, 14 de maio de 2013 11:45
Para: Dani Gamerman
Cc: Danilo Lopes; Lista da ABE
Assunto: Re: [ABE-L]: sobredispersÃo ou superdispersÃo

 

Caros,

Tambem gostei da explicaÃÃo do Danilo mas concordo com o Dani

que esse assunto merece ser melhor discutido. Continuo preferindo

superdispersÃo a sobredispersÃo.

 

Um abraÃo, Clarice


De: "Dani Gamerman" <dani@im.ufrj.br>
Para: "Danilo Lopes" <danilollopes@yahoo.com.br>, "Lista da ABE" <abe-l@ime.usp.br>
Enviadas: TerÃa-feira, 14 de Maio de 2013 10:18:45
Assunto: Re: [ABE-L]: sobredispersÃo ou superdispersÃo

Caro Danilo

Gostei da luz que voce trouxe ao assunto sobre o ponto de vista linguÃstico.
Mas nÃo acho que a escolha do nome overdispersion sobre superdispersion foi
uma escolha da palavra que soava melhor. Ela procurou refletir a diferenÃa
entre o que à usado (ok, mais usado) para comparaÃÃes relativas do que
para comparaÃÃes absolutas. E Ã essa a idÃia importante aqui.

Voce mesmo destaca isso ao falar de "resquÃcios" e mesmo no seu exemplo
nÃo foi usada a expressÃo super mas apenas o seu radical. De qualquer forma,
à mais uma idÃia para discutir em blog. ;)

Abs
Dani

> Sobre vem do latim super, entÃo obviamente ambas os prefixos possuem
> a mesma origem. Sobre possui tanto exemplos com idÃia de posiÃÃo
> superior (sobrecoxa, sobrecapa, sobreloja) quanto exemplos com idÃia
> de excesso (sobre-humano, sobrepeso, sobretaxa). Super como prefixo
> Ã usado para indicar excesso, mas ainda existem resquÃcios no
> portuguÃs do significado de posiÃÃo (ex: andar superior). O prÃprio
> inglÃs tem problemas semelhantes (overload e overcoat; superheat e
> superimpose). No fim das contas, os usuÃrios de lÃngua inglesa devem
> ter escolhido a palavra que soava melhor. AbraÃos, Danilo
> --- Em ter, 14/5/13, Dani Gamerman <dani@im.ufrj.br> escreveu:
>
> De: Dani Gamerman <dani@im.ufrj.br>
> Assunto: Re: [ABE-L]: sobredispersÃo ou superdispersÃo
> Para: clarice.demetrio@usp.br, "Silvia Ferrari"
<silviaferrari.usp@gmail.com>
> Cc: "Lista da ABE" <abe-l@ime.usp.br>, "Klaus Vasconcellos"
<klaus@de.ufpe.br>
> Data: TerÃa-feira, 14 de Maio de 2013, 8:09
>
> Caros
>
> Sobre significa "em cima" mas tambÃm significa "a mais" e à essa
> a idÃia associada à overdispersion, um dispersÃo maior que a
> prescrita pelo modelo bÃsico e nÃo uma dispersÃo alta.
>
> Super significa "muita" ou "alta" em quantidade. E nÃo à essa a
> idÃia associada a overdispersion. Ã possivel ter dispersÃo baixa
> mas maior que a prescrita pelo modelo bÃsico (por ex., Poisson).
> NÃo se trata de valores absolutos mas relativos.
>
> Abs
> Dani
>
> > Caros colegas,
> > Eu ainda resisto à ideia de usar susar "sobredispersÃo" como
> > tradaÃÃo para "overdispersion". "Sobre" significa em cima em
> > portuguÃs, mas "overdispersion" significa dispersao a mais (ou
> > extra) da dispersÃo permitida pela Binomial ou pela Poisson, por
> > exemplo.
> >
> > Um abraÃo, Clarice
> >
> > ----- Mensagem original -----
> >
> > > De: "Silvia Ferrari" <silviaferrari.usp@gmail.com>
> > > Para: "Klaus Vasconcellos" <klaus@de.ufpe.br>
> > > Cc: "Lista da ABE" <abe-l@ime.usp.br>
> > > Enviadas: Segunda-feira, 13 de Maio de 2013 19:09:31
> > > Assunto: Re: [ABE-L]: sobredispersÃo ou superdispersÃo
> >
> > > Klaus,
> >
> > > Segundo o GlossÃrio InglÃs-PortuguÃs de EstatÃstica (SPE/ABE) o
> > > correto à sobredispersÃo. 
> >
> > > O glossÃrio pode ser acessado atravÃs do site da ABE: 
> > > http://www.redeabe.ime.unicamp.br/  (PublicaÃÃes ->
> > > GlossÃrio InglÃs-PortuguÃs de EstatÃstica).
> >
> > > Silvia
> >
> > > 2013/5/13 Klaus Vasconcellos < klaus@de.ufpe.br >
> >
> > > > Car*s,
> > >
> >
> > > > Estou escrevendo um projeto (em portuguÃs) para o qual nÃo sei se o
> > > > correto à falar na "sobredispersÃo" ou na "superdispersÃo". Talvez
> > > > as duas formas estejam corretas. NÃo sei se seria uma boa ideia que
> > > > se convencionasse uma traduÃÃo Ãnica. AliÃs, este tipo de problema
> > > > deve haver com vÃrias outros termos que derivam de traduÃÃes nossas
> > > > do inglÃs.
> > >
> >
> > > > AbraÃos,
> > >
> >
> > > > Klaus   
> > >
>
> *************************************************
> Dani Gamerman
> Depto. de MÃtodos EstatÃsticos (DME)
> Lab. de Sistemas EstocÃsticos (LSE)
> Instituto de MatemÃtica - UFRJ
> Caixa Postal 68530
> 21945-970 Rio de Janeiro, RJ
> tel (21) 2562 7911
> fax (21) 2562 7374
> dani@im.ufrj.br
> http://www.dme.ufrj.br/dani
> www.statpop.blogspot.com.br
> *************************************************


*************************************************
Dani Gamerman
Depto. de MÃtodos EstatÃsticos (DME)
Lab. de Sistemas EstocÃsticos (LSE)
Instituto de MatemÃtica - UFRJ
Caixa Postal 68530
21945-970 Rio de Janeiro, RJ
tel (21) 2562 7911
fax (21) 2562 7374
dani@im.ufrj.br
http://www.dme.ufrj.br/dani
www.statpop.blogspot.com.br
*************************************************