O dicionário Houaiss (primeira edição, página 2626) apresenta como um dos significados do verbo submeter: apresentar (algo ou a si mesmo) ao exame ou à apreciação de (alguém); sujeitar-se <submeteu seu trabalho à aprovação do chefe>.
Abraços likelihoodianos, FC
2011/4/25 Klaus Vasconcellos <klaus@de.ufpe.br>
Caro José Carvalho,
Também sou contra essa adaptação tão displicente dos verbos ingleses. Por exemplo, chega a doer nos meus ouvidos quando a pessoa diz que "aplicou" para uma universidade, quando ela *se candidatou*. Mas, nesse caso específico, minha impressão é a de que "submissão de artigos" faz sentido. A pessoa submeteu o artigo à apreciação.
Abraços,
Klaus
Em 25/04/2011 13:35, Jose Carvalho escreveu:Sei que a língua muda e que está sujeita a muitas influências. O inlês os dá muitas contribuições, qu são inevitáveis.
Mas algumas 'contribuições parecem desnecessárias outras devem ser evitadas. Por exemplo, palavras de raízes latinas, que tomaram sentidos distintos em inglês e em português.
Uma dessas é "submissão", muito usada nesta lista como "entrega". O dicionário Priberam diz:
submissão
(latim submissus, -a, -um, particípio passado de submissio, -onis)s. f.
1. Acto!Ato ou efeito de submeter ou de se submeter. = submetimento
2. Obediência.
3. Sujeição.
4. Humildade.
O dito é muito bom; mas é de Portugal.
Em acepção alguma do Priberam cabe a frase "o prazo para submissão de artigos vai até ... " (em inglês se usa: the deadline for the submission of papers is...)
Algum amigo, versado em vernáculo, pode ajudar-me nesta, talvez inútil, questão?
Enquanto não me ensinarem de outro jeito, não haverá submissão de minha língua ao inglês. :-)
Abs
--
Francisco Cribari-Neto, cribari@gmail.com, http://sites.google.com/site/cribari