[Prévia] [Próxima] [Prévia por assunto] [Próxima por assunto]
[Índice cronológico]
[Índice de assunto]
Re: [ABE-L]: Uma palavra (coisa sem importÃncia aparente)
- Subject: Re: [ABE-L]: Uma palavra (coisa sem importÃncia aparente)
- From: Jose Carvalho <carvalho@statistika.com.br>
- Date: Mon, 25 Apr 2011 20:24:44 -0300
AgradeÃo a todos que me ajudaram nesta questÃo. De fato, "submeter" algo Ã
apreciaÃÃo de alguÃm faz sentido. Apenas causa-me espÃcie, pois, ao longo de
tantos anos, vejo o uso do verbo vindo do inglÃs, no caso de trabalhos
cientÃficos. Mas nÃo està fora do sentido, de jeito algum. à mais ou menos como
"deletar", inexistente no portuguÃs, que veio do inglÃs... mas do latim
delere. Aqui ficou o indelÃvel (existe "delÃvel"?), mas nÃo o verbo. Tem
sentido, para os que nÃo querem usar "apagar".
E tem razÃo o Klaus. Diferentemente de "submeter" que, em que pese minha
ignorÃncia, tem sentido, "aplicar" Ã absurdamente errado e desnecessÃrio.
Um abraÃo,
ZÃ C.
On Monday 25 April 2011 15:07:02 Francisco Cribari wrote:
> O dicionÃrio *Houaiss* (primeira ediÃÃo, pÃgina 2626) apresenta como um dos
> significados do verbo *submeter*: apresentar (algo ou a si mesmo) ao exame
> ou à apreciaÃÃo de (alguÃm); sujeitar-se <submeteu seu trabalho à aprovaÃÃo
> do chefe>.
>
> AbraÃos likelihoodianos, FC
>
>
> 2011/4/25 Klaus Vasconcellos <klaus@de.ufpe.br>
>
> > Caro Josà Carvalho,
> >
> > TambÃm sou contra essa adaptaÃÃo tÃo displicente dos verbos ingleses. Por
> > exemplo, chega a doer nos meus ouvidos quando a pessoa diz que "aplicou"
> > para uma universidade, quando ela *se candidatou*. Mas, nesse caso
> > especÃfico, minha impressÃo à a de que "submissÃo de artigos" faz
> > sentido. A pessoa submeteu o artigo à apreciaÃÃo.
> >
> > AbraÃos,
> >
> > Klaus
> >
> > Em 25/04/2011 13:35, Jose Carvalho escreveu:
> >
> > Sei que a lÃngua muda e que està sujeita a muitas influÃncias. O inlÃs os
> > dà muitas contribuiÃÃes, qu sÃo inevitÃveis.
> >
> > Mas algumas 'contribuiÃÃes parecem desnecessÃrias outras devem ser
> > evitadas. Por exemplo, palavras de raÃzes latinas, que tomaram sentidos
> > distintos em inglÃs e em portuguÃs.
> >
> > Uma dessas à "submissÃo", muito usada nesta lista como "entrega". O
> > dicionÃrio Priberam diz:
> >
> > submissÃo
> > (latim submissus, -a, -um, particÃpio passado de submissio, -onis)
> >
> > s. f.
> >
> > 1. Acto!Ato ou efeito de submeter ou de se submeter. = submetimento
> >
> > 2. ObediÃncia.
> >
> > 3. SujeiÃÃo.
> >
> > 4. Humildade.
> >
> > O dito à muito bom; mas à de Portugal.
> >
> > Em acepÃÃo alguma do Priberam cabe a frase "o prazo para submissÃo de
> > artigos vai atà ... " (em inglÃs se usa: the deadline for the submission
> > of papers is...)
> >
> > Algum amigo, versado em vernÃculo, pode ajudar-me nesta, talvez inÃtil,
> > questÃo?
> >
> > Enquanto nÃo me ensinarem de outro jeito, nÃo haverà submissÃo de minha
> > lÃngua ao inglÃs. :-)
> >
> > Abs